domingo, 3 de março de 2013

Arminianismo e Jo 6:44 Quem pode ir ao Pai?


Breve nota exegética
 Arminianismo e Jo 6:44 Quem pode ir ao Pai?

Me envolvi em uma pequena discussão com um grupo de amigos e foi solicitada uma exegese arminiana sobre à atração do Pai sob prisma arminiano, isso me gerou alguns problemas:

1) não tenho muita disciplina para escrever, então muitas coisas ficaram por serem exploradas;
2) seria uma arrogância da minha parte dizer que falo pelos arminianos ou pelo arminianismo. Não tenho competência para isso.

Nesse pequeno esboço procurei apenas apontar o que o texto não fala, o que  via de regra imposto é ao texto por grupos discordantes. Dessa forma, deixo bem claro que falo somente por mim, e qualquer inconsistência é apenas de minha responsabilidade.

Penso que a apresentação dessa nano exegese poderá ajudar os leitores doblog arminiano  a se livrarem das pressuposições calvinistas que são impostas na leitura do texto. Como disse, é apenas um começo, de algo que poderá ser ampliado no futuro.


Ελκυw pode conter os seguintes significados:

1. Ελκυw e sua utilização em relação a objetos
1.1 A rede de peixe puxada para a praia (Jo 21:6, 11)
1.2  Pedro desembainhando a espada (Jo 18:10)

2.Ελκυw e sua utilização a pessoas
2.1 Paulo e Silas sendo arrastados (At16:19)
2.2 Alguém podendo ser arrastado ao tribunal (Tg 2.:6)
2.3 Cristo atraindo pessoas (Jo12:32)

 O Dicionário Strong nos oferece dois possíveis significados 1) puxar, arrastar, 2) metáfora para puxar por um poder interno, arrastar impelir. Agora que estamos cônscios das possíveis aplicações do termo, devemos nos perguntar: qual é a aplicação dele em Jo 6:44?

Calvinistas em geral  cometem a falácia lexical que consiste em  impor a um determinado texto e contexto um outro sentido, pelo motivo de o vocábulo estar presente em outros textos com significados delimitados pelo seu próprio contexto.

Um exemplo simples e bastante compreensível seria pensarmos que o termo manga sempre se refere a fruta. Então, quando digo que estou usando uma camisa de manga, alguém concluí que tenho frutas penduradas  na minha camisa.

Voltemos à pergunta: qual é o significado de Ελκυw [ arrastar, atrair, seduzir, ] em Jo 6:44?
Se observarmos o contexto imediato veremos que a polêmica se dá quando Jesus afirmar ser o Pão da Vida Jo 6:35, Nesse momento os judeus procuram alguma autenticação externa da afirmação de Jesus. Jesus então passa a exortar sobre a necessidade não de um sinal externo, mas da ação sobrenatural de Deus para trazer o homem pecador para si:

 "E Jesus lhes disse: Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim não terá fome, e quem crê em mim nunca terá sede." (Jo 6:35)


"Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora." (Jo 6:37)

"E a vontade do Pai que me enviou é esta: Que nenhum de todos aqueles que me deu se perca, mas que o ressuscite no último dia."  (Jo 6:39).

O que podemos afirmar considerando esse breve contexto é que

O homem só pode vir a Deus por meio de Cristo. Essa afirmação não diz que: 

1) que Deus não quer que ninguém vá; 
2) que o homem jamais poderá ir; 
3) Que esse ir é irresistível. 

Tentar impor isso no texto é eisegese e não exegese. E porquê? Porque δυναται segundo Mickelson Enhalceld Strong’s Greek and Hebrew’s Dictionares é um vocábulo no tempo presente do indicativo Médio (ênfase minha) , ou seja, a restrição de não poder ir ao Pai não é uma restrição ou impedimento planejado, decretado e estabelecido pelo Pai. O texto diz somente o que homem não tem condições, habilidades de por contata própria ir até o Pai. Lembremo-nos de que na voz média o sujeito causa sua própria ação. Por ex. eu me lavo, eu me amo etc... 

Ainda podemos notar que ελκυσω é também o vocábulo utilizado quando Jesus afirma que atrairia [ελκυσω] todos  a Ele, então uma defesa do Ελκυw como força irresistível enfrenta outro problema:

1) nem todos serão salvos;
2) Se a atração é irresistível, então ninguém pode resistir, logo todos devem ser salvo. 

Porém sabemos que nem todos serão salvos, e com isso teríamos uma inconsistência  de caráter lógico com a quebra [tertium non datur] do terceiro excluído.

Bibliografia:

Mickelson. Jonathan Kristen, Enhalceld Strong’s Greek and Hebrew’s Dictionares. 2008.
Strong, James. Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002.

0 comentários:

Postar um comentário

Esse Blog apóia Samuel Câmara

Esse Blog apóia Samuel Câmara
CGADB PARA TODOS